<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commenti a: Cos’ha Lei che Lui non ha?	</title>
	<atom:link href="https://studionetiquette.it/elisa-traduttrice-google-translate-e-bot/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://studionetiquette.it/elisa-traduttrice-google-translate-e-bot/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 15 Sep 2021 10:55:45 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Di: Stefania		</title>
		<link>https://studionetiquette.it/elisa-traduttrice-google-translate-e-bot/#comment-516</link>

		<dc:creator><![CDATA[Stefania]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2018 07:40:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://studionetiquette.it/?p=9764#comment-516</guid>

					<description><![CDATA[Mi fa piacere condividere un TED che ho visto: è sul linguaggio.

Lo riassumo in una frase citata nell&#039;incontro:
&quot;To have a second language is to have a second soul&quot;

(Avere una seconda lingua è come avere una seconda anima)

https://www.ted.com/talks/lera_boroditsky_how_language_shapes_the_way_we_think/transcript]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mi fa piacere condividere un TED che ho visto: è sul linguaggio.</p>
<p>Lo riassumo in una frase citata nell&#8217;incontro:<br />
&#8220;To have a second language is to have a second soul&#8221;</p>
<p>(Avere una seconda lingua è come avere una seconda anima)</p>
<p><a href="https://www.ted.com/talks/lera_boroditsky_how_language_shapes_the_way_we_think/transcript" rel="nofollow ugc">https://www.ted.com/talks/lera_boroditsky_how_language_shapes_the_way_we_think/transcript</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Stefania		</title>
		<link>https://studionetiquette.it/elisa-traduttrice-google-translate-e-bot/#comment-506</link>

		<dc:creator><![CDATA[Stefania]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Mar 2018 20:35:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://studionetiquette.it/?p=9764#comment-506</guid>

					<description><![CDATA[Mi è venuta in mente la frase 
&quot;Ecco perché è tanto difficile tradurre da una lingua all&#039;altra: ogni lingua suddivide la realtà in modi diversi&quot;
(l&#039;avevo letta in &quot;Messaggio per un&#039;Aquila che si crede un Pollo&quot; di A. De Mello)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mi è venuta in mente la frase<br />
&#8220;Ecco perché è tanto difficile tradurre da una lingua all&#8217;altra: ogni lingua suddivide la realtà in modi diversi&#8221;<br />
(l&#8217;avevo letta in &#8220;Messaggio per un&#8217;Aquila che si crede un Pollo&#8221; di A. De Mello)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
